"Викрадена принцеса: Руслан і Людмила": Нарешті за український продукт не потрібно виправдовуватися

Саме до такого висновку прийшов актор озвучення та музикант Олег "Фагот" Михайлюта. І в цілому з ним можна погодитися

"Викрадена принцеса: Руслан і Людмила": Нарешті за український продукт не потрібно виправдовуватися
Постер мультфільму "Викрадена принцеса: Руслан і Людмила" StolenPrincess.com

Блог про Кіно

Редакційний блог

Саме до такого висновку прийшов актор озвучення та музикант Олег "Фагот" Михайлюта. І в цілому з ним можна погодитися

Анімаційний фільм "Викрадена принцеса: Руслан і Людмила", випущений групою компаній FILM.UA і студією Animagrad, може похвалитися якісною графікою, хорошою динамікою сцен і непогано прописаними під українську сучасність жартами. Однак не все так ідеально, як хотілося б. Претензії можуть бути як до місцями далекої від досконалості озвучці, так і до майже відсутнього національного колориту, якого в промо-кампанії виявилося значно більше, ніж в самому мультфільмі. Втім, подібні нюанси не скасовують того факту, що результат вийшов цілком гідним уваги.

Юна принцеса Міла нудиться у стінах величезного замку. Її батько, князь Володимир, мріє швидше видати дочку заміж. Дівчину ж ваблять подорожі в далекі країни і всі нескінченно інтригуючі можливості, які вони пропонують. Не бажаючи миритися з планом батька, Міла тікає подалі від обридлого дому.

Буквально відразу примхлива принцеса знаходить неприємності, коли зустрічає на задвірках Троєщини двох бандитів. Врятувати її викликається Руслан – бродячий актор і трубадур, якій, до того ж, мріє стати лицарем. Скориставшись наданою можливістю, хлопець надає допомогу прекрасній княжні і негайно в неї закохується.

В цей момент на горизонті з'являється злий чаклун Чорномор, який прагне використати почуття, що ледь зародилося, у власних інтересах. Якщо вірити легенді, кожні сто років він краде одну принцесу і міццю її любові поповнює власні сили.

  • Кадр з мультфільму
    Кадр з мультфільму "Викрадена принцеса: Руслан і Людмила" StolenPrincess.com
  • Кадр з мультфільму
    Кадр з мультфільму "Викрадена принцеса: Руслан і Людмила" StolenPrincess.com
  • Кадр з мультфільму
    Кадр з мультфільму "Викрадена принцеса: Руслан і Людмила" StolenPrincess.com
  • Кадр з мультфільму
    Кадр з мультфільму "Викрадена принцеса: Руслан і Людмила" StolenPrincess.com
  • Кадр з мультфільму
    Кадр з мультфільму "Викрадена принцеса: Руслан і Людмила" StolenPrincess.com
  • Кадр з мультфільму
    Кадр з мультфільму "Викрадена принцеса: Руслан і Людмила" StolenPrincess.com

Мультфільм, на реалізацію якого в загальній складності пішло 5 років, цікавий з багатьох причин. Як мінімум тому, що бюджет проекту склав трохи більше 95 млн грн, що для України більш ніж вражаюча сума. Для порівняння, на тих же "Кіборгів", які вважаються доволі дорогим вітчизняним фільмом, пішло близько 48 млн.

До речі, в обох випадках були задіяні кошти держбюджету – 19,5 млн грн та 23 млн грн відповідно. Правда, враховуючи загальний кошторис проектів, для "Принцеси" ця сума склала всього 20%, тоді як для "Кіборгів" – майже половину.

Незважаючи на те, що для України такі гроші чи не рекордні, для Європи і іншого світу – надзвичайно маленькі. Наприклад, бюджет мультфільму "Тайна Коко" (США, 2017), який отримав тиждень тому "Оскар", склав 175-200 млн дол., а "Вартового Місяця" (Франція, 2014) – 14,1 млн євро.

Враховуючи великі фінансові інвестиції та розуміння, що в нашому прокаті такі гроші відбити в принципі неможливо, творці вирішили робити продукт з прицілом на зарубіжну дистрибуцію. Саме тому у проекті був задіяний іноземний сценарний консультант, артикуляція персонажів малювалася під англійську мову, а сам мультфільм демонструє більшою мірою не українську самобутність та культуру, а щось універсальне, зрозуміле у всьому світі.

Власне, поема "Руслан і Людмила" Олександра Пушкіна також була використана швидше для впізнаваності продукту, але в самому мультфільмі присутня дуже поверхнево.

Кадр з мультфільму "Викрадена принцеса: Руслан і Людмила" З відкритих джерел

"Основний оригінал – це англійська мова. По суті, ми робили цю історію для великої кількості територій, для всього світу. У проекта максимальний міжнародний потенціал. Але при цьому українська версія була дуже сильно адаптована", – зазначив в ексклюзивному коментарі 112.ua продюсер проекту Єгор Олесов.

За його словами, вже зараз понад 50 країн по всьому світу підтвердили бажання придбати права на дистрибуцію "Викраденої принцеси" і в деяких з них прокат почнеться вже в середині березня: "Наша мета – зробити анімаційний фільм, який буде зрозумілий не тільки в Україні, але й на багатьох інших територіях".

Олесов уточнив, що переклад і адаптація будуть здійснені на всі необхідні мови, а в озвучці будуть задіяні місцеві знаменитості: "Якщо говорити про країни, то їх більше, ніж мовних версій. Але, в принципі, мовних адаптацій буде дуже багато, тобто кожна країна має робити свою".

Власне, аналогічний підхід був застосований і по відношенню до української версії мультфільму, яку творці опрацьовували одночасно з англійською. Текст і жарти писалися з урахуванням наших реалій, а в озвучці взяли участь медійні особистості. Причому, ставки тут робилися в першу чергу на впізнаваність персон і їх голосів, а не на наявність відповідного досвіду.

Так, головні ролі дісталися музикантам дуету "Время и Стекло" Наді Дорофєєвій і Олексію Завгородньому, Чорномор говорив голосом Євгена Малухи (згадайте його чудове виконання Альфа і Гомера Сімпсона), а соратника Руслана Нестора озвучив Сергій Притула.

Якщо скласти всі ці фактори разом, в результаті ми отримуємо якісний (хоч і не без недоліків) продукт, у якого є всі шанси на міжнародну окупність і впізнаваність. А наскільки він постраждав від прийомів, покликаних привернути до нього максимальний публічний інтерес, кожен глядач зможе вирішити для себе сам.

"Хлопці (українські кінематографісти в цілому – ред.) підросли. Раніше завжди у нас було так: знімальна група і люди, які так чи інакше долучалися до проекту, вони чомусь були змушені постійно виправдовуватись… Але ви бачите рівень матеріалу. Завжди можна до чогось докопатися… Проте зараз, певен, ми всі відчуваємо, що це реально прорив", – поділився враженнями Фагот.

Тетяна Ахапкіна

відео по темі

Новини за темою

Новини за темою

Новини партнерів

Загрузка...